|
Cattivi Maestri: Roland Barthes
Qu'est ce qu'il y a de Désir dans la lecture? Le Désir ne peut
se nommer, pas même (au contraire de la Demande) se dire. Cependant,
il est sûr qu'il y a un érotisme de la lecture (dans la lecture,
le désir est là avec son objet, ce qui est la définition de l'érotisme).
De cet érotisme de la lecture, il n'y a peut être pas d'apologue
plus pur que cet épisode de la Recherche du temps perdu où Proust nous montre le jeune Narrateur s'enfermant dans les
cabinets de Combray pour lire (pour ne pas voir souffrir sa grand-mère
à qui l'on dit, par plaisanterie, que son mari va boire du cognac
...): «Je montais sangloter tout en haut de la maison à côté de la salle
d'études, sous les toits, dans une petite pièce sentant l'iris,
et que parfumait aussi un cassis sauvage poussé en dehors entre
les pierres de la muraille et qui passait une branche de fleurs
par la fenêtre entrouverte. Destinée à un usage plus spécial et
plus vulgaire, cette pièce, d'ou l'on voyait pendant le jour jusqu'au
donjon de Roussainville-le Pin, servit longtemps de refuge pour
moi, sans doute parce qu'elle était la seule qu'il me fût permis
de fermer à clef, à toutes celles de mes occupations qui réclamaient
une inviolable solitude: la lecture, la rêverie, les larmes et
la volupté.»
Roland Barthes, Le bruissement de la langue, Éditions du Seuil,
1984, p.43 |
Cattivi Maestri: Marcel Proust
Che cosa c'è del Desiderio nella lettura? Il Desiderio non può
nominarsi, né parimenti (al contrario della Richiesta) dirsi.
Tuttavia, è certo che esiste un erotismo della lettura (nella
lettura, il desiderio è presente con il suo oggetto, che è la
definizione dell'erotismo). Di questo erotismo della lettura,
non ci possono essere apologhi più puri di quell'episodio di Alla
Ricerca del Tempo Perduto in cui Proust ci mostra il giovane Narratore
rinchiudersi nello stanzino di Combray per leggere (per non vedere
soffrire sua nonna alla quale viene detto, per celia, che suo
marito va a bere del cognac ...): « salivo a singhiozzare nell'alto della casa accanto alla sala da
studio, sotto i tetti, in una stanzettina odorosa d'iris, col
profumo di una pianta di ribes selvatico venuta su di fuori tra
le pietre del muro, che introduceva un ramo di fiori attraverso
la finestra semiaperta. Destinata ad uso più particolare e più
volgare, quella stanza, dalla quale di giorno si giungeva con
lo sguardo fino alla torre di Roussainville-le-Pin, per lungo
tempo mi servì di rifugio, senza dubbio perché era la sola che
mi fosse permesso chiudere a chiave, in tutte le occupazioni che
invocano un'inviolabile solitudine: la lettura, la fantasticheria,
le lagrime e la voluttà.»
Marcel Proust, La strada di Swann, Einaudi, 1978, p.15 |